Sachsen entdecken
Откройте для себя Саксонию

Charakterstark
Land und Leute
Ausdrucksstark
Kunst und Kultur
Zukunftsstark
Bildung und Forschung
Leistungsstark
Wirtschaft und Infrastruktur
Eindrucksstark
Freizeit und Natur
Kontakt
Wichtige Adressen
Bildnachweis
Inhalt
Содержание
Характер
Страна и люди
Выразительность
Искусство и культура
Перспективность
Образование и научные исследования
Достижения
Экономика и инфраструктура
Впечатления
Досуг и природа
Контактная информация
Адреса
Данные о фотографиях
04
12
22
30
38
48
49

image
image
Willkommen im Freistaat Sachsen!
Добро пожаловать в Свободное государство
Саксония!
Es gibt viele gute Gründe, nach Sachsen zu kommen.
Der Freistaat bietet Erfolgsgeschichten, die nicht häufi g genug erzählt werden können. Vom
ersten europäischen Porzellan aus der Zeit August des Starken bis zur superfl achen Solarzelle
des 21. Jahrhunderts: Sachsen ist ein moderner Teil Deutschlands.
Unser Land zieht seit jeher kluge und kreative Menschen an: Tüftler und Unternehmer, Kunst-
liebhaber und Künstler, Studenten und Wissenschaftler – und jedes Jahr Millionen von Tou-
risten. Nach der Vereinigung haben wir unser Land von Grund auf neu gestaltet und die neue
Freiheit zu nutzen gewusst.
Sachsen ist einer der großen deutschen Standorte für Hightech-Industrie. Sächsische Unter-
nehmen exportieren Autos, Photovoltaikanlagen und Bahntechnik in die ganze Welt. Unser Land
hat sich zu einem europäischen Zentrum der Mikrochip-Industrie entwickelt, Sachsen führt
stolz den Beinamen „Silicon Saxony“.
Wir sind leidenschaftlich, wenn es um Innovationen geht. Der sächsische Erfi ndergeist ist
sprichwörtlich. Unsere Wissenschaftler und Ingenieure entwickeln Akkus für Elektroautos, Bio-
kraftstoff e und Software. Die besten Studenten kommen nach Sachsen, um hier zu studieren.
Weltweit führende Forschungseinrichtungen wie Max-Planck- oder Fraunhofer-Institute haben
ihren Sitz in Sachsen.
Eine pulsierende Kultur und unser reiches Erbe machen Sachsen attraktiv und lebenswert. Zum
Kulturland Sachsen gehören historische Innenstädte, einzigartige Museen und Orchester ge-
nauso wie bedeutende Schriftsteller, Komponisten und Maler, die bei uns gelebt haben. Sachsen
beherbergt viele der schönsten und wertvollsten Kunstschätze Europas. Liebhaber von Architek-
tur und Malerei, der Oper, von Musikfestivals und Theater fühlen sich wohl bei uns. Volkskunst
aus dem Erzgebirge ist weltweit gefragt.
Natur und Kultur gehen in Sachsen eine einzigartige Verbindung ein. Bei einer Radtour entlang
der Elbe, beim Klettern im Elbsandsteingebirge oder beim Paddeln in der Lausitz kann man die
vielen Facetten Sachsens erleben. Landschaften und Städte machen Appetit auf mehr: Sachsen
stellt erstklassige Weine her und ist bekannt für viele andere Spezialitäten – wie etwa den
Dresdner Christstollen, der bei keinem Weihnachtsfest fehlen darf. Und auch in der Küche ha-
ben wir uns stets als erfi nderisch erwiesen: Sowohl der Teebeutel als auch die Kaff eefi ltertüte
wurden hier erfunden.
Ein Geist der Kreativität durchweht unser Land. Er inspiriert unsere mehr als vier Millionen Ein-
wohner sowie Millionen von Besuchern. Sachsen ist eine Region im Herzen Europas, in der sich
Kultur, Wirtschaft und Erfolg verbinden.
Ich lade Sie ein, Sachsen und seine Menschen kennenzulernen. Ich bin mir sicher: Auch bei
Ihnen wird es Liebe auf den ersten Blick sein.
Stanislaw Tillich
Ministerpräsident des Freistaates Sachsen
02 |
St
i l
Tilli h

image
Для путешествия в Саксонию есть много причин.
Свободное государство Саксония на своем счету имеет много историй успеха, которые можно пере-
сказывать бесконечно. От первого европейского фарфора со времен Августа Сильного до суперпло-
ской солнечной батареи XXI века: Саксония является современной частью Германии.
Наша федеральная земля уже с давних времен привлекала умных и творческих людей: любителей
мастерить и предпринимателей, поклонников и деятелей искусства, студентов и ученых – и каждый
год миллионы туристов. После объединения мы радикальным образом изменили нашу федеральную
землю и сумели воспользоваться новыми свободами.
Саксония является одним из самых крупных центров высокотехнологичной промышленности Герма-
нии. Саксонские предприятия во многие страны мира экспортируют автомобили, фотогальванические
энергетические установки и железнодорожную технику. Наша земля стала европейским центром мик-
роэлектронной промышленности, Саксония гордится тем, что ее называют «Кремниевой Саксонией».
Мы азартны, когда речь идет об инновациях. Саксонская изобретательность вошла в поговорку.
Наши ученые и инженеры создают аккумуляторы для электромобилей, биотопливо и программное
обеспечение. В Саксонию приезжают учиться самые лучшие студенты. Мировые ведущие научно-
исследовательские учреждения, такие как Институт им. Макса Планка и Институт им. Фраунгофера,
расположены в Саксонии.
Бьющая ключом культурная жизнь и наше богатое наследие делают Саксонию особенно привлека-
тельной как для туристов, так и для местных жителей. Культурная часть Саксонии – это исторические
городские центры, уникальные музеи и оркестры, а также известные писатели, композиторы и ху-
дожники, которые жили и создавали свои произведения на территории Саксонии. Саксония – ро-
дина многих прекрасных и бесценных европейских произведений искусства. Сюда с удовольствием
приезжают почитатели архитектуры и живописи, оперы, музыкальных фестивалей и театра. Народное
творчество, которое зародилось на территории Рудных гор, пользуется популярностью по всем мире.
Природа и культура Саксонии образуют уникальное сочетание. Катаясь на велосипеде вдоль Эльбы,
взбираясь на Эльбские Песчаниковые горы или плывя на байдарке по водоемам на территории Лу-
жицы, можно познакомиться с Саксонией с различных сторон. Пейзажные местности и города воз-
буждают аппетит: в Саксонии производятся первоклассные вина, это место также известно благодаря
многим национальным блюдам, как например, Дрезденский рождественский кекс, который непре-
менно должен быть на праздничном столе. Также и на кухне мы всегда были очень изобретательны:
именно у нас были изобретены чайные пакетики и кофейные фильтры.
Наша федеральная земля пронизана духом творчества. Он вдохновляет наше 4-миллионное насе-
ление и миллионы посетителей. Саксония расположена в самом сердце Европы и сочетает в себе
культуру, экономику и успех.
Приглашаю Вас познакомиться с Саксонией и населяющими ее людьми. Я уверен, также и Вы влюби-
тесь в нее с первого взгляда.
Станислав Тиллих
Премьер-министр Свободного государства Саксония
| 03
Станислав Тиллих

image
image
image
image
image
Charakterstark
Land und Leute
Характер
Страна и люди

image

Sachsen ist mehr als Barock und Hightech.
Sachsen ist ein Lebensgefühl.
„Wir sind das Volk!“
Dieser Ruf nach Freiheit, dieses Selbstbekenntnis zu Stärke und Verantwortung ging 1989 um
die Welt. Mit diesem Satz begann auf sächsischem Boden die Vereinigung Deutschlands. Er
geht noch heute unter die Haut. Seit der Friedlichen Revolution sind mehr als zwanzig Jahre
vergangen. Die gewonnenen Möglichkeiten, ihren freiheitlichen Geist auszuleben, nutzen die
Sachsen. Sie wissen, dass Freiheit in allen Lebensbereichen bedeutet, Chancen wahrzunehmen,
Zukunft zu gestalten. In Gesellschaft und Politik, in Wissenschaft und Kunst, in Forschung und
Wirtschaft.
Die Sachsen setzen Maßstäbe in Bildung und Forschung. Industrie, Handwerk und Handel ent-
wickeln sich dynamisch. Heute zählt der Freistaat zu den starken und wachsenden Regionen
Deutschlands. Liebevoll pfl egen die Menschen gleichzeitig Brauchtum und Kunsthandwerk.
Gastfreundschaft und Herzenswärme, Weltoff enheit und Reiselust, Ideenreichtum und Frei-
heitsstreben machen ihren Charakter aus.
06 |
Саксония – это больше, чем стиль барокко
и высокие технологии.
Саксония – это жизненная позиция.
«Мы – народ!»
Этот призыв к свободе и признание силы и ответственности в 1989 году облетели весь
мир. С этой фразы на саксонской земле началось объединение Германии. Она до сих пор
задевает за живое. С Мирной революции прошло уже более двадцати лет. Саксонцы вос-
пользовались полученными возможностями для проявления своего свободолюбивого духа.
Они знают, что свобода во всех сферах жизни – это широкие возможности для построения
своего будущего. В обществе и политике, науке и искусстве, исследованиях и экономике.
Саксонцы являются примером в сфере образования и научных исследований. Промышлен-
ность, ремесленное производство и торговля динамично двигаются вперед. На сегодняш-
ний день Свободное государство является одним из сильных и развивающихся регионов
Германии. Одновременно жители Саксонии с любовью берегут народные обычаи и художе-
ственный промысел. Гостеприимство и душевная теплота, космополитизм и любовь к путе-
шествиям, оригинальность и стремление к свободе – это черты характера саксонцев.

image
Professor Dr. h.c. Kurt Masur ist nicht nur der international anerkannte Dirigent, der in den Konzerthäusern
dieser Welt zu Hause ist und fast 30 Jahre lang das berühmte Gewandhausorchester Leipzig dirigierte. Im
Oktober 1989 gehörte er zu den prominenten Leipzigern, die mit ihrem Aufruf „Keine Gewalt!“ bei den Leipziger
Montagsdemonstrationen den friedlichen Charakter der ersten erfolgreichen Revolution auf deutschem Boden
wesentlich unterstützten.
| 07
Профессор почетный доктор Курт Мазур – не только известный во всем мире дирижер, который на мировых
концертных сценах чувствует себя как дома и на протяжении почти 30 лет был дирижером знаменитого
лейпцигского оркестра Гевандхаус. В октябре 1989 года он был вместе с теми выдающимися жителями Лейп-
цига, которые своим призывом «Никакого насилия!» во время лейпцигских демонстраций по понедельникам
поддержали миролюбивый характер первой успешной революции на немецкой земле.

image

| 09
Starke Wurzeln, kluge Ideen
Reich an Schätzen, Werten und Ideen war Sachsen seit Anbeginn. Mit dem Bergbau entwickelte
sich Wohlstand. Eisenerz, Silber und Zinn wuchsen tief unter dem Erzgebirge, Braunkohle in
der Lausitz und im Leipziger Raum. In der Wissenschaft glänzten kluge Köpfe wie Georgius
Agricola und Adam Ries. Die Fürstenhäuser jener Zeit eröff neten Chancen auf Bildung für die
Bevölkerung. Kunst und Kultur waren in Sachsen keine Exklusivrechte für Adel und Klerus. Das
Selbstbewusstsein der Menschen, das Interesse an Politik, Wirtschaft und Kultur fi ndet hier
seinen Ursprung und nach dem 30-jährigen Krieg mit August dem Starken (Kurfürst Friedrich
August dem I., ab 1697 auch König von Polen) seine Blüte. Im Herzen Europas entstanden
Kunstwerke in einer Vielfalt und Pracht, die bis heute strahlt.
In den sächsischen Städten entwickelten sich schon frühzeitig erfolgreicher Handel und Indus-
trie, Bildung und Forschung. Leipzig hat die zweitälteste Universität Deutschlands. Die Leistun-
gen von Medizinern wie Carl Gustav Carus oder Wissenschaftlern wie Manfred von Ardenne,
Erfi ndungen wie die erste Kleinbildspiegelrefl exkamera, die Armbanduhr mit Selbstaufzug oder
die Trommelwaschmaschine zeugen von der Pfi ffi gkeit und dem Fleiß der Sachsen. Glanzvolle
Zeiten wechselten noch im 20. Jahrhundert mit Kriegen und Diktaturen, die den Elan und die
Zuversicht der Menschen jedoch nicht brechen konnten. Dass Sachsen heute wieder Freistaat
ist und Meilensteine setzt in vielen Bereichen, beispielsweise im Bildungssystem, mit der zweit-
geringsten Pro-Kopf-Verschuldung in Deutschland sowie in der Förderung von Kunst und Kultur,
das ist die Leistung der Menschen, die dort leben.
1000 Jahre Geschichte –
1000 Jahre Tradition
1000-летняя история –
1000-летние традиции
Sachsen hat Tradition. Die Menschen pfl egen sie.
Die Regierung fördert sie. Neben den renommierten
Festivals wie Dresdner Musikfestspiele, Leipziger
Jazztage oder Sächsisches Mozartfest gibt es in den
ländlichen Kreisen des Freistaates viele sehens- und
hörenswerte Veranstaltungen, von der Blasmusik bis
zum Amateurtheater.
Сильные корни, умные идеи
Саксония уже с самого начала своего существования была богата сокровищами, ценностями
и идеями. С развитием горно-добывающей промышленности выросло материальное благосо-
стояние. Железная руда, серебро и олово залегали глубоко в Рудных горах, бурый уголь на
территории Лужицы и в районе Лейпцига. В науке своим умом блистали Георгий Агрикола и
Адам Ризе. Княжеские династии того времени дали возможность получить образование народу.
Искусство и культура в Саксонии не были эксклюзивной прерогативой только дворянства и ду-
ховенства. Здесь проснулись самосознание людей и интерес к политике, экономике и культуре,
а после окончания 30-летней войны с Августом Сильным (курфюрст Фридрих Август I, с 1697
года также король Польши) пережили свой расцвет. В самом сердце Европы были созданы
разнообразные и великолепные произведения искусства, которые до сих пор радуют наш глаз.
В саксонских городах довольно рано стали процветать торговля и промышленность, образова-
ние и научные исследования. В Лейпциге расположен второй старейший университет Германии.
Достижения таких известных врачей, как например, Карл Густав Карус, или ученых, как Манфред
фон Арденне, такие изобретения, как первый зеркальный малоформатный фотоаппарат, наруч-
ные часы с автоматическим подзаводом или барабанная стиральная машина свидетельствуют о
мастерстве и прилежности саксонцев. Блистательные эпохи еще в XX веке чередовались с война-
ми и диктатурами, которым, однако, не удалось сломить душевный подъем и самоуверенность
жителей. В том, что Саксония снова стала Свободным государством и продолжает устанавливать
планку во многих сферах, например, в системе образования, имеет одну из самых низких за-
долженностей (уступив только одному региону) на душу населения в Германии и оказывает под-
держку искусству и культуре, есть заслуга тех людей, которые здесь проживают.
В Саксонии много традиций, почитаемых местными
жителями. При этом правительство оказывает им
содействие. Помимо известных фестивалей, как
например, Дрезденский музыкальный фестиваль,
Лейпцигские джазовые дни или Саксонский празд-
ник Моцарта, в сельских районах Свободного госу-
дарства проводится много достойных мероприятий,
от концертов духовой музыки до представлений
драмкружков.

image
10 |
Der Reiz liegt im Gegensatz. Sachsen pflegen das
Brauchtum. Sachsen forschen auf Weltniveau.
Ein Land mit Profi l
Sachsen steht durch die Jahrhunderte hinweg für Wirtschaftskraft und Handelsgeschick, freies
Kunst- und Geistesleben. Die Residenzstadt Dresden, die Messe- und Medienstadt Leipzig und
die Industriestadt Chemnitz sind nicht die einzigen wissenschaftlichen, wirtschaftlichen und
kulturellen Zentren. Der Freistaat nutzt die Chancen des föderalen Systems und schaff t dadurch
Freiraum für engagiertes bürgerschaftliches Handeln auch in den Kommunen. Sachsen ist das
beliebteste Kulturreiseland Deutschlands. Buchmesse und Bachfest, Meißener Porzellan und
Dresdner Zwinger, das Gewandhaus Leipzig, die Kunstsammlungen Chemnitz und die Erzgebir-
gische Holzschnitzkunst sind ein Begriff , nicht nur in Europa.
Ebenso vielfältig zeigt sich die Landschaft. Über allem thront im Süden der 1.215 Meter hohe
Fichtelberg. Erzgebirge und Sächsische Schweiz, Vogtland und Lausitzer Bergland gehen nach
Norden in die fruchtbare Leipziger Tiefl andsbucht und die Lausitz über. Die Elbe durchzieht den
Freistaat und gestaltet weite Auen. Die Menschen blicken mit Stolz auf ihre Heimat. Sie geben
mit ihrem Sinn für Tradition und Gastfreundschaft und mit ihren Leistungen dem Land ein Pro-
fi l. Unverwechselbar. Kraftvoll. Zukunftsstark.
Контрасты привлекают внимание. В Саксонии
чтят народные обычаи. В Саксонии проводятся
научные исследования на мировом уровне.
Die Sorben, einzige slawische nationale Minderheit
in Deutschland, pfl egen ihre Sprache und Kultur und
die überlieferten Bräuche. Auch die Kinder schmücken
sich an Festtagen mit den wunderschönen alten
Trachten.
Лужицкие сербы, являющиеся единственным сла-
вянским национальным меньшинством в Германии,
берегут свой язык и культуру, а также передаваемые
из поколения в поколение народные обычаи. На
праздники также и дети наряжаются в прекрасные
старинные национальные костюмы.

image
| 11
Земля с особенным стилем
На протяжении столетий Саксония олицетворяла собой экономическую мощь и умелую
торговлю, свободную культурную и духовную жизнь. Город-резиденция Дрезден, город яр-
марок и масс-медиа Лейпциг и промышленный город Хемниц являются не единственными
научными, экономическими и культурными центрами. Свободное государство пользуется
возможностями, предлагаемыми федеральной системой, и таким образом обеспечивает
свободу действий для активной работы граждан также и в муниципальных самоуправлени-
ях. Саксония является самой популярной землей Германии, куда можно отправиться в путе-
шествие с богатой культурной программой. Книжная ярмарка и праздник Баха, Мейсенский
фарфор и Дрезденский Цвингер, лейпцигский концертный зал «Гевандхаус», художествен-
ные коллекции в Хемнице и искусство резьбы по дереву из Рудных гор пользуются широкой
известностью, и не только в Европе.
Природа в Саксонии также разнообразна. В южной части возвышается гора Фихтельберг
высотой 1 215 метров. Рудные горы и Саксонская Швейцария, Фогтланд и горная местность
Лужица на севере переходят в плодородную низинную Лейпцигскую область и территорию
Лужицы. Река Эльба пересекает все Свободное государство и образует широкие речные до-
лины. Жители гордятся своей родиной. Своими традициями, гостеприимством и высокими
достижениями они придают Саксонии особенный стиль. Ни с чем не сравнимый. Полный
сил и энергии. Ориентированный на будущее.
Die Leipziger Buchmesse ist zu einem deutschland-
weiten Anziehungspunkt geworden. Die ganze Stadt
feiert das Buch mit Lesungen und Veranstaltungen.
Лейпцигская книжная ярмарка привлекает вни-
мание посетителей со всей Германии. Весь город
отмечает праздник книги встречами с писателями и
различными мероприятиями.

image
image
image
image
image
Ausdrucksstark
Kunst und Kultur
Выразительность
Искусство и культура

image

image
In Sachsen strahlen die kulturellen Glanzlichter –
weltweit.
Саксония славится своими шедеврами
культуры – по всему миру.
Raum für Kunst und Kultur
Kunst kann erfreuen, erstaunen, provozieren. Kunst erzählt von Epochen und setzt Akzente in
der Gegenwart. Kunst inspiriert und verbindet Menschen und Regionen. In Sachsen ist Kunst
Herzensangelegenheit und Verpfl ichtung zugleich.
Der Freistaat Sachsen sieht in seinem kulturpolitischen Auftrag weit mehr als die Pfl ege all
jener Kunstschätze und Sammlungen, die jährlich Millionen Besucher anlocken. Er legt die
Verantwortung für mehr als 400 Museen, für mehr als 60 Musikfestivals, für Tanz- und Litera-
turwettbewerbe auch in die Hände der Städte und Gemeinden. Sachsen bietet ein bundesweit
einzigartiges Kulturraummodell nach dem Motto: Der Staat fördert, die Bürger gestalten. Durch
ein Umlageverfahren wird eine solidarische Finanzierung der Kulturangebote zwischen den
Kommunen und dem Freistaat möglich.
Mit Stolz pfl egen die Sachsen heute ihre kulturellen Reichtümer in Dresden und Leipzig, in
Meißen und Chemnitz und in vielen weiteren Orten, von Annaberg bis Zittau. Mehr als 390
Millionen Euro gibt der Freistaat jährlich für Kunst und Kultur aus und ermöglicht damit Vielfalt
und Teilhabe.
14 |

image
In mehr als 400 Museen präsentiert Sachsen die
Schätze vergangener Epochen. Bilder und Skulpturen,
Architektur und Gartenkunst verzaubern die Betrach-
ter und off enbaren die Kulturgeschichte des Freistaats.
Die Kunstsammlungen in Dresden, das Grassi Museum
für Angewandte Kunst Leipzig, die Kunstsammlungen
Chemnitz mit Werken von Karl Schmidt-Rottluff und
Otto Dix sind nur einige Beispiele.
| 15
Место для искусства и культуры
Искусство может радовать, удивлять, провоцировать. Искусство рассказывает о различных
эпохах и расставляет акценты в настоящем. Искусство вдохновляет и объединяет людей и
регионы. В Саксонии искусство – это зов души и обязанность одновременно.
Свободное государство Саксония своей культурно-политической задачей считает не только
сохранение всех тех произведений искусства и коллекций, которые ежегодно привлекают
миллионы туристов. Оно передало в руки городов и муниципальных самоуправлений от-
ветственность примерно за 400 музеев, более 60 музыкальных фестивалей, танцевальные и
литературные конкурсы. Саксония предлагает уникальную во всей стране модель культур-
ной программы, следуя девизу: государство помогает, граждане делают. Благодаря методу
распределения стало возможно солидарное финансирование программы культурных ме-
роприятий между муниципальными самоуправлениями и Свободным государством.
В наши дни саксонцы с гордостью хранят богатое культурное наследие в Дрездене и Лейп-
циге, в Мейсене и Хемнице, а также во многих других местах, от Аннаберга до Циттау. Свыше
390 миллионов евро в год Свободное государство тратит на искусство и культуру, обеспечи-
вая таким образом разнообразие и активное участие.
В более чем 400 музеях на территории Саксонии
представлены культурные сокровища прошлых
эпох. Картины и скульптуры, архитектура и садово-
парковое искусство очаровывают посетителей и
рассказывают об истории культуры Свободного
государства. Коллекции произведений искусства в
Дрездене, музей прикладного искусства Грасси в
Лейпциге, музейные коллекции в Хемнице с про-
изведениями Карла Шмидта-Ротлуфа и Отто Дикса
– это только некоторые примеры.

16 |
Ein Fest für die Sinne. Sachsen zeigt sich
von seiner schönsten Seite.
Праздник для души. Саксония показы-
вает свою самую прекрасную сторону.
Die Sächsische Staatsoper Dresden gehört zu den
bedeutendsten Opernhäusern der Welt. Und diese
Operntradition verpfl ichtet: Künstler von internatio-
nalem Rang begeistern die Liebhaber der klassischen
Musik und die Freunde des zeitgenössischen Musik-
theaters. Die Staatsoper hat ihr Domizil in der
1871 bis 1878 errichteten, 1945 zerstörten und
1977 bis 1985 wiedererrichteten Semperoper.
Саксонская государственная опера в Дрездене явля-
ется одним из самых знаменитых оперных театров
в мире. Соответственно, она должна следовать
оперным традициям: на сцене выступают звезды
международного уровня, восхищая своим мастер-
ством любителей как классической музыки, так и
современных музыкальных театральных произведе-
ний. Государственная опера расположена в здании
Оперы Земпера, которое было построено в
1871-1878 годах, разрушено в 1945 году и
восстановлено в 1977-1985 годах.
Raum für Klassiker
Die Staatlichen Kunstsammlungen in Dresden zählen zu den ältesten und größten in Deutsch-
land. In weltberühmten Bauwerken wie dem Zwinger, dem rekonstruierten Residenzschloss
und dem 2010 wiedereröff neten Albertinum fi nden sich die Schätze alter Meister und barocker
Pracht sowie Kunst von der Romantik bis zur Gegenwart. Der Gang durch die Landeshauptstadt
Dresden ist ein Gang durch die Kulturgeschichte des Landes. Die Semperoper – im klassizisti-
schen Stil 1871 erbaut und nach der Zerstörung im Zweiten Weltkrieg 1985 neu entstanden –
prägt heute wieder das Stadtbild, ebenso wie die Frauenkirche (siehe Seite 46). Dieser kuppelge-
krönte, 1743 vollendete Bau, fi el nach Bombenangriff en durch Brände 1945 in sich zusammen
und blieb als mahnende Ruine stehen. Die Frauenkirche wurde zu einem weltweit bekannten
Symbol für Hoff nung und Versöhnung. Denn dass sie seit dem Jahr 2005 wieder durch erhabene
Schönheit beeindruckt, das verdankt Sachsen dem Engagement der Bürger und der Unterstüt-
zung vieler Kulturliebhaber auf der ganzen Welt.
Место для классики
Государственные коллекции произведений искусства в Дрездене считаются самыми древни-
ми и крупными в Германии. В знаменитых сооружениях, таких как Цвингер, реконструиро-
ванный замок-резиденция и вновь открытый в 2010 году Альбертинум, хранятся сокровища
старых мастеров и произведения искусства в пышном стиле эпохи барокко, а также начиная с
эпохи романтизма и до наших дней. Прогулка по столице земли Дрездену – это прогулка по
истории культуры земли. Опера Земпера, построенная в стиле классицизма в 1871 году и вос-
становленная в 1985 году, после того как она была разрушена в годы Второй Мировой войны,
снова является характерной чертой в облике города, так же как и церковь Фрауэнкирхе
(см. стр. 46). Это сооружение с куполами, строительство которого завершилось в 1743 году,
после пожаров, возникших в результате бомбардировок в 1945 году, обрушилось и пре-
вратилось в руины, напоминающие о недавних событиях. Церковь Фрауэнкирхе была из-
вестным во всем мире символом надежды и примирения. Саксония благодарна за личный
вклад своих граждан и поддержку почитателей культуры со всего мира, благодаря чему эта
церковь снова с 2005 года впечатляет нас своей возвышенной красотой.

image

image
image
20 |
Präzision und Schönheit.
Made in Sachsen.
Высокая точность и красота.
Сделано в Саксонии.
Kunst in Sachsen ist längst zur Marke geworden. Seit
1710 fertigt die erste europäische Porzellanmanufaktur
das berühmte Meißener Porzellan in Handarbeit. Seit
300 Jahren ist dieses Kunsthandwerk das Sinnbild
feinster Tischkultur. Meißener Porzellan ist mehr als
Barock und Biedermeier und glänzt bis heute mit
immer neuen Kostbarkeiten aus „weißem Gold“.
Саксонское искусство уже давно стало брендом.
С 1710 года на первой европейской фарфоровой
мануфактуре стали изготавливать знаменитый Мей-
сенский фарфор ручной работы. Вот уже 300 лет
данное художественное ремесло является символом
утонченного застольного этикета. Мейсенский фар-
фор – это больше чем просто произведение эпохи
барокко или бидермейер, он продолжает сверкать
новыми гранями, сделанными из «белого золота».

image
image
image
| 19
In Markneukirchen schlossen sich 1677 die ersten
Meister des Geigenbaus zu einer Innung zusammen.
Damit begann die Erfolgsgeschichte des vogt-
ländischen „Musikwinkels“. Die Saiten- und Blas-
instrumente, Akkordeons und Harmonikas aus den
meist familiengeführten Handwerksbetrieben sind
von höchster Qualität und werden in viele Länder
exportiert.
Präzisionsarbeit aus Glashütte. Seit mehr als 165
Jahren hat die Uhrmacherkunst einen Namen: Uhren
aus Glashütte. Mit Detailarbeit und mit dem Wissen
um Präzision prägen die Uhrmacher seit Generationen
Stil und Technik, zumeist in Handarbeit. Uhren aus
Glashütte setzen Maßstäbe in Design und Innovation.
© Gl
ashü
hütte
Orig
inal
Точная работа из Гласхютте. Вот уже 165 лет
часовое искусство имеет свое название: часы из
Гласхютте. Из поколения в поколение часовых дел
мастера создавали свои шедевры стиля и техники,
преимущественно ручной работы, уделяя внимание
деталям и зная толк в точности. Часы из Гласхютте
устанавливают стандарты в дизайне и инновациях.
Raum für Beteiligung
Bürgerbeteiligung und Bürgerinitiative haben im sächsischen Kulturleben Tradition. Johann Se-
bastian Bach legte mit seinem Wirken im 18. Jahrhundert in Leipzig ein Fundament für das bür-
gerliche Musikleben, auf das heute noch landesweit Orchester, Chöre und Ensembles bauen. Das
Leipziger Gewandhausorchester und der Thomanerchor, dessen Kantoren durch den Stadtrat
ernannt werden, sind Beispiele dafür. Heute arbeiten im sächsischen Kulturkonvent 800 Bürger
mit. Und entscheiden mit über die Ziele und Angebote des ländlichen Kulturraums.
Kunst in Sachsen ist vielfältig. Kunst in Sachsen ist mehr als die Anmut der Meißener Porzel-
lanfi guren, mehr als die Preziosen im Grünen Gewölbe, mehr als die Pracht von Schlössern
und Burgen. Kunst in Sachsen ist ein Selbstverständnis, gefördert und gelebt bis hinein in die
kleinste Kommune.
Место для участия
Активное участие и инициативность граждан уже стали традицией в культурной жизни Сак-
сонии. Иоганн Себастьян Бах своим творчеством заложил в Лейпциге в XVIII веке фунда-
мент городской музыкальной жизни, на который и сегодня продолжают опираться оркестры,
хоры и ансамбли на территории всей федеральной земли. Лейпцигский оркестр Гевандхаус
и лейпцигский хор мальчиков Томанерхор, регенты которого назначаются городским сове-
том, – это только некоторые примеры. На сегодняшний день в саксонском конвенте культуры
сотрудничают 800 граждан. Они и принимают решения, касающиеся целей и предложений
культурной жизни в федеральной земле.
Искусство Саксонии разнообразно. Искусство Саксонии – это больше, чем обаяние Мейсен-
ских фарфоровых фигурок, больше, чем драгоценности в музее «Грюнес Гевельбе», больше,
чем великолепие замков и крепостей. Искусство Саксонии – это внутреннее самосознание,
поддерживаемое и ощущаемое каждым живущим здесь, даже в самом маленьком муници-
пальном самоуправлении.
В Маркнойкирхене в 1677 году первые мастера по
изготовлению скрипок объединились в гильдию.
С этого началась история успеха фогтландского
«музыкального уголка». Струнные и духовые
инструменты, аккордеоны и гармони, которые
изготавливаются преимущественно в семейных
ремесленных мастерских, имеют высокое качество
и экспортируются во многие страны мира.

20 |
Kunst entwickelt sich mit dem Zeitgeist.
Sachsen bietet Raum für Experimente.
Искусство развивается вместе с духом времени.
В Саксонии достаточно места для экспериментов.
Moderner Ausdruckstanz und klassisches Ballett
setzen in Sachsen Akzente. An dem interdisziplinären
Produktions- und Forschungsraum für zeit-
genössischen Tanz „Tanzplan Dresden“ beteiligen sich
die Palucca Schule Dresden – Hochschule für Tanz,
das Dresden SemperOper Ballett und HELLERAU –
Europäisches Zentrum der Künste.
Raum für Vielfalt
Sachsen gestaltet Kultur vielfältig und mutig. Neben klassischem Gesang, Theater und Tanz auf
höchstem Niveau eröffnen sich Räume für Experimente. Sind der Mittelsächsische Kultursommer
oder das Moritzburg Festival bekannte Veranstaltungen bis über die Grenzen hinaus, so etablieren
sich parallel zunehmend weitere, weithin beachtete künstlerische Formate und Ausdrucksformen. Die
Freude an Innovation und Entwicklung in Sachsen schließt die Kunst ein. Zeitgenössische Kunst lebt
von Spannung und Experiment. Der Freistaat fördert zum Beispiel das Festival für computergestützte
Kunst CYNETart, die Galerie für zeitgenössische Kunst in Leipzig, fördert mit dem Lessing-Preis jun-
ge Schriftsteller und Theaterschaffende. Er unterstützt das Leipziger Festival für Dokumentar- und
Animationsfilm ebenso wie das Festival euro-scene für zeitgenössisches europäisches Theater. In
Görlitz und dem polnischen Zgorzelec am gegenüberliegenden Neißeufer wird die Europastadt beim
jährlichen internationalen Straßentheaterfestival „ViaThea“ zur Bühne. Und alljährlich zu Pfingsten
öffnen Künstler aller Sparten in ganz Sachsen ihre Ateliers, Häuser, Kunststätten. Bei „KUNST: offen
in Sachsen“ erleben die Gäste Schönes, Ungewöhnliches, auf alle Fälle Interessantes von Malern,
Bildhauern, Fotografen, Grafikern, Töpfern oder Musikern, die im Freistaat tätig sind.
Schon bei den Kindern wird die Liebe zur Kunst geweckt, die Lust, ein Leben lang mit allen Sinnen
zu genießen. Beginnend in den Kindergärten, Schulen, in Musikschulen. Oder in so spezialisierten
Einrichtungen wie der renommierten Palucca Schule Dresden – Hochschule für Tanz oder zwei
weltberühmten Knabenchören, den Thomanern und Kruzianern. Dafür schaff t Sachsen Raum.
Место для разнообразия
В Саксонии смелый и разнообразный подход к культуре. Параллельно классическому пению,
театру и танцам, исполняемым на самом высоком уровне, саксонцы открыто идут навстречу экс-
периментам. В то время как «Среднесаксонское культурное лето» или «Морицбургский фестиваль»
являются известными мероприятиями далеко за пределами Саксонии, параллельно им обретают
широкую известность также и другие художественные форматы и формы для выражения. Радость
от инноваций и развития в Саксонии тоже ведет к искусству. Современное искусство живет душев-
ным волнением и экспериментами. Свободное государство, к примеру, оказывает помощь фести-
валю компьютеризированного искусства CYNETart, галерея современного искусства в Лейпциге
поощряет молодых писателей и театральных деятелей, вручая им премию Лессинга. Государство
также помогает Лейпцигскому фестивалю документальных и мультипликационных фильмов и
Фестивалю современного европейского театра «euro-scene». В городе Герлиц и польской его части
Згожелец на противоположном берегу реки Нейсе во время ежегодного международного фести-
валя уличного театра «ViaThea» европейский город превращается в сцену. А каждый год на День
Святой Троицы представители различных видов искусства по всей Саксонии открывают двери
своих ателье, домов и центров искусства. Во время мероприятия «ИСКУССТВО: открыто в Саксо-
нии» посетители могут познакомиться с прекрасной и необычной, но в любом случае интересной
работой живописцев, скульпторов, фотографов, художников-графиков, гончаров и музыкантов,
которые занимаются творчеством в Свободном государстве.
Интерес к искусству пробуждается уже в детском возрасте – это радость, которую можно испыты-
вать всеми фибрами души на протяжении всей жизни. Приобщение начинается уже в детском саду,
школе, музыкальной школе. Или в таких специальных учебных заведениях, как известная дрезден-
ская высшая школа танца «Palucca Schule Dresden», или два хора мальчиков, которые пользуются
мировой известностью, – Томанерхор и Круцианерхор. Для этого в Саксонии много возможностей.
Экспрессионистические танцы и классический
балет задают тенденцию в Саксонии. В междисци-
плинарном творческо-исследовательском проекте
«Tanzplan Dresden», посвященном современному
танцу, принимают участие высшая школа танца
«Palucca Schule Dresden», балет Дрезденской оперы
Земпера и Европейский центр искусств HELLERAU.

image
| 23

image
image
image
image
image
Zukunftsstark
Bildung und Forschung
Перспективность
Образование и научные исследования

image

Sachsen schafft Bildung.
Von Anfang an.
Саксония обучает.
Начиная с самых азов.
Bildung vom ersten Schritt an: Förderung für die Kleinsten
Kinder sind neugierig. Sie erforschen ihre Welt vom ersten Blick, vom ersten Griff , vom ersten
Schritt ins Leben an. Kinder haben ein Recht auf Liebe, Spiel, Abenteuer – und auf Bildung.
Der Freistaat Sachsen weiß um diese bedeutende Aufgabe. Jedem Kind ab drei Jahren steht ein
Kindergartenplatz zur Verfügung. Viele Betreuungsangebote gibt es in Sachsen auch für Kinder
unter drei Jahren. Unterschiedliche Träger bieten den Eltern Wahlmöglichkeiten zwischen viel-
fältigen pädagogischen Konzepten. Diese orientieren sich an den kindlichen Bedürfnissen und
richten den Fokus auf das Kind und auf die Freude am Entdecken und Lernen. Dafür arbeiten die
Erzieher – gemeinsam mit den Eltern. Dieses Engagement ist der Einsatz für Chancengleichheit.
Denn frühkindliche Bildung vom Krippen- bis zum Vorschulalter legt den Grundstein für eine
starke, für eine selbstbewusste Zukunft.
24 |
Nach dem Motto „Jeder zählt!“ trägt die in Grund-
schule, Mittelschule, Gymnasium und berufsbildende
Schule gegliederte Bildungslandschaft den unter-
schiedlichen Neigungen, Begabungen und Bildungs-
zielen Rechnung. An Schulen des zweiten Bildungs-
weges können auch Erwachsene die Abschlüsse der
allgemeinbildenden Schulen erwerben.
Обучение с самого первого шага: занимаемся самыми маленькими
Дети любопытны. Они начинают исследовать мир, как только впервые открывают глаза, с
самого первого прикосновения, с самого первого шага. Дети имеют право на любовь, игры,
приключения – и на получение образования. В свободном государстве Саксония понимают,
насколько это важно. Для каждого ребенка с трех лет обеспечено место в детском саду. В
Саксонии есть также много различных возможностей для обучения детей моложе трех лет.
Различные заведения предлагают родителям на выбор разнообразные педагогические ре-
шения. Они разрабатываются исходя из потребностей детей и фокусируют свое внимание
на самом ребенке и доставлении ему радости от совершения открытий и обучения. Именно
такие цели и преследуют в своей работе воспитатели вместе с родителями. Такое активное
участие является вкладом в обеспечение одинаковых возможностей, так как обучение детей
в раннем возрасте, начиная с яслей до младшего школьного возраста, закладывает основу
для прочного и уверенного будущего.
Следуя девизу «Все имеет значение», система обра-
зования, поделенная на основную школу, среднюю
школу, гимназию и профессиональные учебные за-
ведения, учитывает самые различные наклонности,
таланты и цели образования. В вечерних и дневных
школах также и взрослые могут пройти второй путь
образования и получить документ об окончании
общеобразовательной школы.

image
| 27

image
28 |

| 27
Sachsens Schüler von heute
sind die Experten von morgen.
Сегодняшние саксонские школьники
– это завтрашние эксперты.
Schultest Pisa: Sachsen ganz vorn
Sachsen macht Schule! Eindrucksvoll stellt das der Freistaat mit Spitzenplätzen beim Pisa-Test
unter Beweis. Die Leistungen sächsischer Schülerinnen und Schüler können sich nicht nur im
deutschen, sondern auch im internationalen Vergleich sehen lassen. Sachsen gilt als Nach-
wuchsschmiede für Ingenieure. Naturwissenschaften und Mathematik werden traditionell
großgeschrieben. Der Freistaat versteht es, seine föderalen Strukturen zu nutzen und setzt Ak-
zente in Betreuung und individueller Förderung. Grundschule, Mittelschule, Gymnasium – alle
vereint das gemeinsame Ziel, Talente und Begabungen zu erkennen und berufl iche Ambitionen
zu fördern. In Sachsen haben Unternehmen große Gestaltungsmöglichkeiten in der Berufs-
bildung. Sie bilden ihren Facharbeiternachwuchs durch zielgerichtete praktische Arbeit direkt
im Unternehmen aus, sie erhalten Unterstützung durch hervorragend ausgestattete berufl iche
Schulen und die Beratung der Wirtschaftskammern. In dieses duale System münden mehr als
60 Prozent aller Schulabgänger, es erreicht im internationalen Vergleich hervorragende Ergeb-
nisse. Das sächsische Bildungssystem gibt allen Kindern Chancen. Die Schularten führen auf
verschiedenen Wegen zum Erfolg.
Школьный тест Pisa: Саксония впереди всех
Саксония подает пример! Свободное государство это эффектно доказывает на деле, за-
нимая ведущие места в школьком тесте Pisa. Результаты саксонских школьников можно
сравнить не только с остальной Германией, но и с другими странами. Саксония считается
кузницей подрастающего поколения инженеров. По традиции большое внимание уделяется
естествознанию и математике. В Свободном государстве знают, как воспользоваться фе-
деральными структурами, и акцент ставится на поддержку и индивидуальное поощрение.
Основную и среднюю школу, а также гимназию объединяет общая цель – замечать таланты
и способности и поощрять стремление получить профессиональное образование. В Сак-
сонии у предприятий есть большие возможности для формирования профессионального
образования. Они обучают подрастающее поколение специалистов путем целенаправлен-
ной практической работы прямо на предприятии, они получают помощь от отлично обо-
рудованных профессиональных учебных заведений и могут консультироваться в торговых
палатах. В эту двойную систему обучения вливается свыше 60 процентов всех выпускников
школ, и в сравнении с другими странами это дает прекрасные результаты. Саксонская си-
стема образования дает шанс каждому ребенку. Школы различными путями ведут детей к
общей цели, а именно к успеху.
Bildungsland Sachsen. Die Schüler im Freistaat sind
Spitze. Sachsen punktet bei der Schulqualität, bei der
Bekämpfung von Bildungsarmut, bei der Betreuung in
Kitas und Grundschulen. Der Freistaat ist außerdem
Deutschlands Ingenieurschmiede.
Саксония – земля, где обучению уделяется большое
внимание. Учащиеся Свободного государства за-
нимают ведущие позиции. Саксония по качеству
обучения и борьбе с его недостатками, по воспита-
нию и помощи, оказываемой в дневных центрах и
основной школе, достигла наилучших результатов.
Кроме того, Свободное государство является кузни-
цей будущих инженеров Германии.

image
28 |
Für Spitzenforschung gibt es
eine Adresse. Sachsen.
Для проведения передовых научных
исследований есть только одно место.
Это Саксония.
Studium fürs Leben: anerkannte Lehre und Forschung
Tradition und Innovation – in diesem Spektrum entfaltet sich die Hochschullandschaft Sach-
sens. Für junge Akademiker eröff nen sich Chancen unter anderem an fünf Universitäten, fünf
Kunsthochschulen, fünf Fachhochschulen und neun weiteren in freier oder kirchlicher Träger-
schaft sowie einer großen Anzahl weiterer Bildungseinrichtungen. Mit Erfolg verbindet die
Sächsische Berufsakademie Studium und berufspraktische Ausbildung. Der Freistaat fördert
Wissenschaft und Forschung und stellt im Besonderen die technischen und naturwissenschaft-
lichen Fächer in den Mittelpunkt. In den Bereichen IT, Bio- und Medizintechnik, Naturwissen-
schaften, Umweltforschung, Maschinenbau und Kunst punktet Sachsen im Wettbewerb der
Besten. Forschungsgruppen aus Professoren und Nachwuchswissenschaftlern setzen Impulse,
nutzen Synergien durch interdisziplinäre Modelle. Studieren in Sachsen heißt, den Blick in die
Zukunft zu richten. Die Absolventen sächsischer Hochschulen sind auf dem Arbeitsmarkt be-
sonders gefragt.
Im bundesweiten Vergleich fällt auf: Studierende in Sachsen absolvieren ihr Studium in Bestzeit,
und das ohne Studiengebühren. Das liegt auch an den sehr gut ausgestatteten Hochschulen,
an den praxisnahen Modulen, an den Netzwerken von Studierenden, Wissenschaftlern und Un-
ternehmern und dem guten Betreuungs- und Wohnungsangebot. Mit der Kampagne „Pack dein
Studium. Am besten in Sachsen.“ wirbt der Freistaat für seine hervorragenden Studienbedin-
gungen. Es gibt viele Gründe, in Sachsen zu studieren.

image
| 29
Vielfältig orientiert und strukturell ausgewogen – so stellt sich der Freistaat Sachsen als Forschungsland vor:
Fünf Universitäten, fünf Kunsthochschulen, fünf Fachhochschulen und eine große Anzahl außeruniversitärer
Einrichtungen – das sind beste Voraussetzungen für ein Studium in Bestzeit, für Leistungen auf höchstem
Niveau.
Разносторонние направления и продуманная структура – так Свободное государство Саксония представляет
свои научно-исследовательские возможности: пять универститетов, пять высших художественных учебных
заведений, пять высших специальных учебных заведений и большое количество внеуниверситетских образо-
вательных учреждений – это наилучшие условия для получения образования в оптимально короткое время,
для достижения наивысших результатов.
Учеба на всю жизнь: общепризнанное преподавание и исследования
Традиции и инновации – система высшего образования Саксонии раскрывается именно в таком
спектре. Для юных академиков открыты двери пяти университетов, пяти высших художественных
учебных заведений, пяти высших специальных учебных заведений и девяти других учебных за-
ведений с частным или церковным финансированием, а также большое количество разных дру-
гих образовательных учреждений. Саксонской профессиональной академии удается с успехом
сочетать в преподавании теорию и практику. Свободное государство оказывает поддержку науке
и исследованиям и основное внимание уделяет техническим и естественным наукам. В таких
сферах, как информационные технологии, биология и медицина, естественные науки, изучение
окружающей среды, машиностроение и искусство Саксония показывает среди конкурентов наи-
лучшие результаты. Научно-исследовательские группы, состоящие из профессоров и молодых
ученых, дают стимул другим и используют суммирующий эффект от междисциплинарных мо-
делей. Учиться в Саксонии – это означает смотреть в будущее. Выпускники саксонских высших
учебных заведений на рынке труда пользуются особым спросом.
При общем сравнении с Германией в глаза бросается следующее: студенты Саксонии получают
свое образование за оптимально короткое время и при этом не платят за учебу. Это возможно
благодаря хорошо оснащенным высшим учебным заведениям, практичным модулям, хорошо
налаженному сотрудничеству между студентами, учеными и предпринимателями и отличным
возможностям проживания и взаимопомощи. Свободное государство проводит активную ре-
кламу своих отличных условий получения образования, запустив кампанию под названием
«Займись своим образованием. Лучше всего в Саксонии.». На то есть много причин, чтобы ме-
стом своего обучения выбрать Саксонию.

image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Leistungsstark
Wirtschaft und Infrastruktur
Достижения
Экономика и инфраструктура

image
image

image

Tradition und Moderne – ein starker Mix
Leistungsstark und selbstbewusst sind die Sachsen nicht erst seit heute. Sie gehörten zur
Avantgarde der industriellen Revolution in Deutschland, beginnend mit der 1798 in Chemnitz
gegründeten ersten Spinnmühle, dem Vorbild für viele weitere Spinnereien in der Region. Sach-
sen wurde im frühen 19. Jahrhundert zum Motor der Baumwollverarbeitung in Deutschland.
Ein weiterer Meilenstein war 1837 der Bau der ersten deutschen Ferneisenbahnstrecke, die auch
von wirtschaftlicher Bedeutung war. Sie führte über 115 Kilometer von Leipzig nach Dresden.
Die Sächsische Maschinenfabrik in Chemnitz gehörte in jener Zeit zu den ersten und bedeu-
tendsten Herstellern von Dampfmaschinen und Lokomotiven. Auch die erste Werkzeugmaschi-
nenfabrik Deutschlands ist eine Sächsin, sie entstand 1848 ebenfalls in Chemnitz.
In Textilindustrie, Fahrzeug- und Maschinenbau, Elektrotechnik, holzverarbeitender Industrie,
Glasindustrie setzte sich Sachsen immer wieder mit Innovationen an die Spitze. Das erste eu-
ropäische Porzellan, die Filtertüte, das Mundwasser, das Kloßmehl, der FCKW-freie Kühlschrank,
die Trommelwaschmaschine, der Aktendulli und die Zahncreme – alles Erfi ndungen aus Sach-
sen. Heute zeigt der Freistaat, dass er stark genug ist, an die Erfolge der Vergangenheit anzu-
knüpfen und die Ziele der Zukunft zu verwirklichen.
Forschung im Fokus. Sachsen ist das
Kompetenzzentrum für Zukunftsbranchen.
В центре внимания научные исследования.
Саксония – центр передового опыта
в отраслях будущего.
| 33
Umwelt und Energie sind die Themen der Zukunft.
Im Bereich erneuerbare Energien, besonders in der
Photovoltaik und der Energiespeicherung, gilt Sachsen
als Deutschlands Kompetenzzentrum.
Традиции и современность – мощная смесь
Саксонцы высокопроизводительны и уверены в себе – такими они стали не за один день.
Они были впереди всех во время промышленной революции в Германии, которая началась
с того, что в 1798 году в Хемнице была открыта первая прядильная фабрика, которая стала
примером для всех остальных прядильных фабрик в регионе. Саксония в начале XIX века
была в первых рядах по обработке хлопка в Германии. Другой переломный момент на-
ступил в 1837 году – это было строительство первого германского участка железнодорож-
ного пути, который имел важное значение для экономики. Участок длиной 115 километров
соединял Лейпциг с Дрезденом. Саксонский машиностроительный завод в Хемнице в то
время был первым крупным производителем паровых машин и локомотивов. Первый стан-
костроительный завод Германии также был расположен в Саксонии, он был построен в 1848
году в Хемнице.
В текстильной промышленности, автомобиле- и машиностроении, электротехнике, дерево-
обрабатывающей промышленности, стекольной промышленности Саксония благодаря ин-
новациям продолжает занимать лидирующие позиции. Первый европейский фарфор, ме-
шочек для фильтра, вода для полоскания рта, мука для быстрого приготовления клецок,
холодильник без фреона, барабанная стиральная машина, механизм для скоросшивателя и
зубная паста – все эти изобретения родом из Саксонии. В наши дни Свободное государство
Саксония подтверждает, что оно достаточно сильное, чтобы продолжить путь достижения
успехов и реализовать цели, поставленные на будущее.
Окружающая среда и энергия – это вопросы буду-
щего. В сфере возобновляемых источников энергии,
особенно в фотогальванике и аккумулировании
энергии, Саксония является центром передового
опыта Германии.

image
image
In Sachsen werden Visionen wahr.
Für Wissenschaft und Wirtschaft.
В Саксонии замыслы становятся
реальностью. Как в науке, так и
в экономике.
34 |
Made in Saxony – im Zeichen der Zukunft
Der Freistaat setzt auf Innovation, Investition und Wachstum. In der Automobilindustrie, der
Mikroelektronik und im Maschinenbau liefern sächsische Unternehmen Spitzenprodukte. Pa-
rallel zu traditionsreichen Firmen, die erfolgreich an ihre Wurzeln anknüpfen, setzen Politik,
Forschung und Wirtschaft gemeinsam auf Zukunftstechnologien. Mit Konzepten, die überzeu-
gen. Mit Visionen, die schon jetzt beweisen, dass Leistungswille, Innovation und tragfähige
Netzwerke die Säulen sind, auf denen moderne Wirtschaftspolitik steht.
Der Automobilbau ist seit mehr als 100 Jahren eine tragende Säule der Industrielandschaft des
Freistaates, sowohl in der Fahrzeugfertigung als auch in der Zulieferproduktion. Rund 70.000
Menschen sind in diesem umsatzstärksten und produktivsten Industriezweig beschäftigt. Noch
ältere Wurzeln hat der Maschinenbau, besonders in der Region Chemnitz. Seit 1990 wurden
mehr
als
2,7
Milliar
den
Eur
o
in
den
sächsischen
Maschinen-
und
Anlagenbau
investiert.
Mehr
als
42 Prozent der hochwertigen und innovativen Produkte werden heute exportiert.
Die Politik des Freistaates gibt Forschung und Investitionen Raum, zum Beispiel im BioInnova-
tionsZentrumDresden und in der BIO CITY LEIPZIG. Hier arbeiten rund 80 Biotechnologie- und
Pharmaunternehmen in enger Verbindung mit wissenschaftlichen Einrichtungen. Damit gehört
der Freistaat heute zu den dynamischsten Bundesländern. Allein in die Zukunftsbranchen Bio-
technologie und Biomedizin investierte der Freistaat Sachsen bislang mehr als 200 Millionen
Euro, um Gründungen und Wachstum zu fördern.
Zukunftsorientiert ist auch die Solarbranche, die mit Photovoltaik und Solarthermie einen Jah-
resumsatz von mehr als zwei Milliarden Euro erreicht. Ebenso intensiv wird in der Material-
forschung gearbeitet, sei es für innovative Werkstoff e, Baumaterialien oder den Einsatz in der
Medizintechnik. Das alles macht Made in Saxony zu einem Qualitätsbegriff mit Zukunft.
Automobilindustrie, Maschinenbau und Mikro-
elektronik gehören zu den wichtigsten Industrie-
zweigen im Freistaat.
Автомобилестроение, машиностроение и микро-
электроника являются самыми важными отраслями
промышленности Свободного государства.

image
| 35
Сделано в Саксонии – под знаком будущего
Свободное государство делает ставку на инновации, инвестиции и рост. В автомобильной промышленно-
сти, микроэлектронике и машиностроении саксонские предприятия поставляют продукты премиум-класса.
Параллельно фирмам, которые богаты традициями и успешно их продолжают, сфера политики, научных
исследований и экономики выбирает технологии будущего. Убедительные решения. Мировоззренческие
концепции, которые уже сейчас доказывают, что готовность к достижению высоких результатов, инновации и
прочные сетевые структуры являются основой, на которую опирается современная экономическая политика.
Автомобилестроение уже более 100 лет является основным направлением промышленности Свободного
государства, как в сфере производства автомобилей, так и изготовления комплектующих. Около 70 000 че-
ловек занято в этой наиболее производительной отрасли промышленности, пользующейся большим спро-
сом. Еще более древние корни имеет машиностроение, особенно в районе города Хемниц. С 1990 года в
саксонские предприятия машино- и оборудостроения было инвестировано свыше 2,7 миллиардов евро.
На сегодняшний день на экспорт производится более 42 процентов высококачественных и инновационных
продуктов.
Политика Свободного государства состоит в том, чтобы дать научно-техническим исследованиям и ин-
вестициям свободу действий, как например, это происходит в таких исследовательских центрах, как
BioInnovationsZentrumDresden и BIO CITY LEIPZIG. Здесь работают около 80 биотехнологических и фар-
мацевтических предприятий в тесном сотрудничестве с научными учреждениями. На сегодняшний день
Свободное государство является одной из наиболее динамично развивающихся федеральных земель.
Только в такие отрасли будущего, как биотехнология и биомедицина, Свободным государством Саксония
до сегодняшнего момента было инвестировано свыше 200 миллионов евро для стимуляции учреждения
предприятий и их роста.
Перспективной считается также отрасль гелиоэнергетики, годовой оборот которой вместе с фотогальвани-
кой и солнечной тепловой энергией составляет свыше двух миллиардов евро. Также интенсивно происходит
работа в сфере исследования материалов, будь то инновационные материалы, строительные материалы
или такие, которые используются в медицине. Благодаря всему этому «Сделано в Саксонии» стало синони-
мом качества, которое имеет будущее.

image
36 |
Europaweit im Gespräch – Silicon Saxony
Milliardeninvestitionen und der Wille, in die IT-Spitzenliga aufzusteigen, das sind die Motoren
des Erfolgs. Heute ist Sachsen ein bedeutendes Chipzentrum in Europa. Die größte Chipfabrik
des Kontinents befi ndet sich in Dresden. Viele weitere Unternehmen und kleinere Zulieferer
haben sich im Umkreis angesiedelt und gut entwickelt. Sachsen ist auch eine der acht Mo-
dellregionen für Elektromobilität in Deutschland. Die ersten stationären Elektrotankstellen sind
bereits gebaut. Der Freistaat gibt dem Standort die nötigen Freiräume und die erforderliche
Unterstützung, um den europäischen Markt mitzubestimmen.
Für Global Player und Start-ups – eine tragfähige Infrastruktur
Die Gründe für den Erfolg der sächsischen Wirtschaft sind vielfältig. Zwei internationale Flug-
häfen – in Leipzig/Halle ist der 24-Stunden-Flugbetrieb für Fracht- und Sonderverkehr garan-
tiert – und ein dichtes Bahn-, Autobahn- und Straßennetz schaff en eine belastbare Verkehrsin-
frastruktur, die sich in die Landschaft einfügt und im Einklang mit der Natur steht. Dazu kommt
eine vielseitige und leistungsfähige Hochschullandschaft, die Synergien zwischen Forschung,
Wissenschaft und Wirtschaft ermöglicht. Eine kluge Ansiedlungspolitik und Investitionspro-
gramme der Regierung werben erfolgreich für den Standort. Auch wegen der überdurchschnitt-
lich gut ausgebildeten Fachkräfte, der wettbewerbsfähigen Wohn- und Gewerbemieten und
einer strategisch günstigen Lage mitten in Europa entscheiden sich Unternehmen für eine An-
siedlung im Freistaat. Seit 1990 haben hier mehr als 6.000 Unternehmen eine Betriebsstätte
eröff net. „Made in Saxony“ ist eine Erfolgsgeschichte mit Fortsetzungen.

| 37
Autoland. Maschinenbauland. IT-Land.
Zukunftsland. Sachsen.
Автомобили. Оборудование. ИТ. Будущее.
Саксония.
Die Wirtschaft in Sachsen hat in den vergangenen
zehn Jahren um 11,2 Prozent zugelegt und verzeich-
net damit das höchste Wirtschaftswachstum aller
Bundesländer.
На слуху во всей Европе – Кремниевая Саксония
Миллиардные инвестиции и твердое намерение в сфере ИТ попасть в премиум-лигу – это двигатели
успеха. На сегодняшний день Саксония является важным центром микроэлектроники. Самый большой
завод по производству микросхем на континенте расположен в Дрездене. В округе расположены также
многие другие предприятия и мелкие поставщики, ведущие успешный бизнес. Саксония относится также
к восьми ведущим регионам Германии, которые занимаются развитием сферы электромобилей. Первые
стационарные электрозаправочные станции уже построены. Свободное государство предоставляет не-
обходимые свободные территории и оказывает нужную поддержку, чтобы завоевать европейский рынок.
Надежная инфраструктура для игроков мирового уровня и запуска новых проектов
Экономики Саксонии удалось достичь успеха по самым разнообразным причинам. Два международных
аэропорта – авиационно-диспетчерская служба грузовых и специальных перевозок в аэропорту Лейпциг/
Галле работает 24 часа в сутки – и плотная сеть, состоящая из железных дорог, автобанов и шоссейных
дорог, обеспечивают инфраструктуру транспортной сети, способную выдерживать большую нагрузку, ко-
торая одновременно вписывается в ландшафт и не наносит вреда окружающей природе. Помимо того,
следует упомянуть разностороннюю и продуктивную систему высших учебных заведений, благодаря
которой стало возможно получение суммирующего эффекта от взаимодействия сферы исследований,
науки и экономики между собой. Рациональная политика заселения и инвестиционные программы
правительства делают эту территорию особенно привлекательной. Также наличие специалистов, которые
имеют образование выше среднего уровня по стране, конкурентоспособная арендная плата за жилье и
коммерческие помещения, стратегически выгодное положение в центре Европы являются решающими
факторами для размещения предприятиями своих офисов и производственных комплексов именно на
территории Свободного государства. С 1990 года свои производственные подразделения здесь открыли
свыше 6 000 предприятий. «Сделано в Саксонии» – это история успеха с продолжением.
Экономика Саксонии за последние десять лет вы-
росла на 11,2 процента. Это самый большой эконо-
мический рост среди всех федеральных земель.

image
image
image
image
image
Eindrucksstark
Freizeit und Natur
Впечатления
Досуг и природа

image

image
Erholen und genießen: In der Vielfalt liegt der Reiz
Sachsen heißt Vielfalt. Eine Natur, die abwechslungsreicher kaum sein könnte. Die Flussland-
schaft entlang der Elbe lädt zu Radtouren und Spaziergängen ein. An den Elbhängen gedeihen
hervorragende Weine; es ist das nördlichste Anbaugebiet der Welt. Das Elbsandsteingebirge mit
seinen tiefen Schluchten und bewaldeten Tafelbergen bietet unvergessliche Panoramen und
Klettermöglichkeiten auf bizarren Felsformationen. Das auch „Sächsische Schweiz“ genannte
Gebirge vor der Haustür Dresdens genießt seit 1990 als Nationalpark einen besonderen Schutz.
Im Dreiländereck von Deutschland, Polen und Tschechien bietet Ostsachsen zahlreiche Seen und
mittelalterliche Baukunst in Städten wie Görlitz, Bautzen und Zittau. Die Lausitz ist seit 1.500
Jahren auch Heimat der Sorben. Die rund 35.000 Angehörigen dieser nationalen Minderheit
werden bei der Pfl ege ihrer Sprache und Traditionen vom Freistaat unterstützt.
Burgen und Schlösser sind ein wichtiger Teil der sächsischen Kulturlandschaft. Hoch über den
Flussläufen von Mulde und Zschopau stehen sie prächtig in einer wildromantischen Kulisse von
schroff en Felsen, tiefen Tälern, sanften Hängen und Auen. Wassersportfans genießen eine Seen-
landschaft, die es vor 20 Jahren noch gar nicht gab. Ehemalige Braunkohlentagebaue nahe Leip-
zig und in der Lausitz wurden gefl utet, die Ufer aufwendig bepfl anzt und aufgeforstet. Auf den
Seen tummeln sich heute Segelboote und Ausfl ugsdampfer, Paddelboote und Surfer. Nicht nur
das, auch schwimmende Ferienhäuser vervollständigen die neu entstandene Freizeitlandschaft.
40 |
Beeindruckende Wege durch Städte und
Landschaften.
Впечатляющие маршруты через города и пейзаж-
ные местности.

image
| 41
Die Landschaft der Sächsischen Schweiz fordert von Kletterern Höchstleistungen und überwältigt Naturliebhaber. Sachsens Landschaft verspricht Augenblicke, die
unvergesslich sind: in pulsierenden Städten, in bunten Dörfern, in bizarrer Natur. Und in der Begegnung mit den Menschen des Freistaates, die ihre Tradition wahren, ihre
Gastfreundschaft zeigen. Wanderrouten wie der Malerweg, den schon der Maler der Romantik Caspar David Friedrich ging, beeindrucken jährlich Millionen Besucher.
Пейзажная местность Саксонской Швейцарии требует от скалолазов рекордных достижений и потрясает своей красотой любителей природы. Ландшафты Саксонии
обещают незабываемые моменты – будь то города, где жизнь бьет ключом, пестрые деревни или причудливая природа. Встреча с людьми, проживающими на
территории Свободного государства, которые чтят свои традиции и очень гостеприимны, тоже не оставит равнодушным. Туристские маршруты, как например, тропа
художника, которую прошел художник эпохи романтизма Каспар Давид Фридрих, ежегодно впечатляют миллионы посетителей.
Отдыхаем и наслаждаемся: разнообразие привлекает внимание
Саксония означает разнообразие. Местная природа вряд ли может быть более разнообразной. Пей-
зажная местность вдоль реки Эльба зовет покататься на велосипеде или совершить пешую прогулку.
На крутых склонах Эльбы пышно растут отличные сорта винограда; это самая северная область в мире,
где выращивается виноград. Эльбские Песчаниковые горы с глубокими оврагами и поросшими лесом
плоскими возвышенностями предлагают незабываемые панорамы и возможности для подъема на
скалы причудливой формы. Горная цепь, называемая также «Саксонской Швейцарией» и располо-
женная неподалеку от Дрездена, с 1990 года является национальным парком и находится под особой
защитой.
Восточная часть Саксонии, расположенная на стыке трех стран – Германии, Польши и Чехии, пред-
лагает отдохнуть на многочисленных озерах и посетить города Герлиц, Бауцен и Циттау со средне-
вековой архитектурой. Лужица на протяжении 1 500 лет является родиной лужицких сербов. Данное
национальное меньшинство, получающее помощь от Свободного государства на сохранение своего
языка и традиций, насчитывает около 35 000 человек.
Замки и крепости являются важной составной частью культурного ландшафта Саксонии. Высоко воз-
вышаясь над реками Мулде и Чопау, они великолепно смотрятся на импровизированной сцене, пол-
ной дикой романтики, окруженные крутыми скалами, низкими долинами, пологими косогорами и
пойменными лугами. Любители водных видов спорта высоко оценят отдых среди озер, которых 20 лет
назад еще не существовало. Бывшие карьеры недалеко от Лейпцига и на территории Лужицы, где до-
бывался бурый уголь, были затоплены, их берега теперь богато засажены растениями и лесами. Теперь
по озерам плавают парусные лодки и прогулочные пароходы, байдарки и серфингисты. Помимо все-
го прочего, новую картину завершают недавно появившиеся плавающие летние домики.

image

| 43
Im Sommer wie im Winter: Die Berge rufen
Die Mittelgebirge Erzgebirge, Vogtland und Zittauer Gebirge sind ein Eldorado für Wanderer und
Wintersportler. Der Wintersportort Oberwiesenthal ist gleichzeitig die höchstgelegene Stadt
Deutschlands. Mit ihrer hervorragenden wintersportlichen Infrastruktur sind die sächsischen
Bergregionen ein beliebtes Ziel für Abfahrtsläufer, Skiwanderer und Familien. Ein 200 Kilometer
langer Skifernwanderweg führt von Schöneck im Vogtland bis ins östliche Erzgebirge mit Abste-
chern nach Tschechien. Auf der Rennschlitten- und Bobbahn in Altenberg trainieren Sachsens
Spitzen- und Nachwuchssportler. Auf gespurten Loipen und auf Abfahrtspisten vergnügen sich
auch zwischen Oybin und Waltersdorf im Zittauer Gebirge die Wintersportler.
Sachsen ist ein Wanderparadies für alle, die gern zu Fuß unterwegs sind. Fernwanderwege wie
der Malerweg, der in acht Tagesetappen durch das Elbsandsteingebirge führt, der Vogtland-
Panorama-Weg und der Ökumenische Pilgerweg, der von Görlitz beginnend in den Jakobsweg
Richtung Santiago de Compostela mündet, bieten sich genauso an wie örtliche Wanderwege.
Gut ausgeschildert führen sie sicher durch malerische Landschaften und bieten entlang des
Wegs komfortable Quartiere und Einkehrmöglichkeiten. Überall begegnen den Wanderern Zeug-
nisse traditionellen Handwerks. Seien es die gedrechselten Holzspielzeuge in Seiff en, die über-
großen Weihnachtspyramiden in den Erzgebirgsdörfern, die zarten Plauener Spitzen oder die
Werkstätten im vogtländischen „Musikwinkel“, in denen Saiten-, Zupf- und Blasinstrumente,
Mundharmonikas und Akkordeons entstehen und von hier in die ganze Welt geschickt werden.
Hinaus in die Natur. Zu den Bergen und Tälern,
Wäldern und Flüssen.
Die Landschaften im Freistaat sind abwechslungs-
reich. An den Wochenenden und im Urlaub zieht es
die Sachsen und viele Touristen in die Natur.
Отправляемся на природу. Навстречу горам и
долинам, лесам и рекам.
На территории Свободного государства очень раз-
нообразная природа, которая привлекает саксонцев
и туристов провести выходные и свой отпуск на
лоне природы.
И зимой, и летом: чарующие горы
Горы средней высоты – Рудные горы, Фогтланд и Циттауэр – являются раем для туристов и люби-
телей зимних видов спорта. Зимний курорт Обервизенталь одновременно является самым вы-
соко расположенным городом Германии. Благодаря отлично развитой инфраструктуре зимних
видов спорта саксонские горные регионы являются популярным местом отдыха для любителей
скоростных спусков, лыжных туристов и семей. Лыжные трассы длиной 200 километров ведут от
Шенека в Фогтланде до восточной части Рудных гор с ответвлением в Чехию. На санных и боб-
слейных трассах в Альтенберге тренируются ведущие и будущие спортсмены Саксонии. Спорт-
смены, занимающиеся зимними видами спорта, с удовольствием отдыхают на проложенных
лыжнях и трассах скоростных спусков между местечками Ойбин и Вальтерсдорф, расположен-
ными на территории гор Циттауэр.
Саксония – это туристический рай для всех, кто любит путешествовать пешком. Помимо местных
туристских троп на выбор предлагаются такие дальние туристские маршруты, как Тропа худож-
ника, которую можно преодолеть за восемь дней и которая ведет через Эльбские Песчаниковые
горы, Панорамная тропа Фогтланд и Тропа экуменических паломников, которая начинается в
Герлице и заканчивается в направлении паломнического Пути Святого Иакова в Сантьяго-де-
Компостела. Так как все тропы оборудованы табличками, по ним можно смело отправляться
в путь по живописной местности, при необходимости можно найти комфортабельное жилье,
расположенное вдоль троп. Всюду на пути туристов встречаются свидетельства традиционных
ремесел. Это выточенные деревянные игрушки в Сейффене, гигантские рождественские пира-
миды в деревнях, расположенных в Рудных горах, нежное Плауэнское кружево или мастерские в
фогтландском «музыкальном уголке», где создаются струнные, щипковые и духовые инструмен-
ты, губные гармошки и аккордеоны и отправляются отсюда в разные страны мира.

44 |
Auf Bühnen und Straßen: Events für jeden Geschmack
Der Freistaat bietet Raum für eine kulturelle Breite, die ihresgleichen sucht. Leipzig lädt bei-
spielsweise jährlich zum Bachfest ein. Jeden Sonnabendnachmittag zieht es die Besucher in
Scharen in die Thomaskirche zur Motette, oft mit dem weltberühmten Thomanerchor. Eben-
solche Publikumsmagneten sind die Buchmesse im Frühjahr und die Wave-Gothic-Treff en an
den Pfi ngstwochenenden. Nach Dresden pilgern seit mehr als 40 Jahren im Mai die Fans zum
Internationalen Dixieland Festival, während in der prachtvollen Semperoper internationale
Opernstars vor ausverkauftem Haus singen. Auf dem Flugplatz Roitzschjora nahe Bad Düben
treff en sich jährlich die Metal- und Punkfans zum With full Force Summer Open Air. Und auf
der Felsenbühne Rathen, einem der schönsten Naturtheater Europas, lauschen die Zuschauer
Opern- und Operettenklängen. Unterwegs sein in Sachsen heißt, Vielfalt zu erleben. In Städten.
In Dörfern. In der Natur. In dieser Vielfalt liegt der Reiz Sachsens für seine Bewohner wie für
seine Gäste.
Treff en wir uns in Sachsen.
Im Herzen Europas.
Встречаемся в Саксонии.
В самом сердце Европы.
На сценах и улицах: мероприятия на любой вкус
Свободное государство предлагает много вариантов культурных мероприятий, которые, в
свою очередь, ищут своих зрителей. Например, Лейпциг ежегодно приглашает на Празд-
ник Баха. Каждый субботний вечер толпы посетителей отправляются в церковь Томаскир-
хе слушать мотеты, в которых часто участвует знаменитый во всем мире хор мальчиков
Томанерхор. Также публику привлекают весенняя книжная ярмарка и Wave-Gothic-Treff en
– Всемирный фестиваль готической музыки и искусства, проводимый на День Святой Трои-
цы. В Дрезден уже более 40 лет каждый май отправляются поклонники Международного
музыкального фестиваля Диксиленда, в то время как на сцене великолепной Оперы Зем-
пера выступают международные оперные звезды при полном аншлаге. На бывшем аэро-
дромном поле Ройцшора недалеко от Бад Дюбена ежегодно на фестивале With full Force
Summer Open Air встречаются фаны тяжелого металла и панк-музыки. А на сцене Ратен,
расположенной в скалах, одном из самых красивых театров Европы под открытым небом,
зрители внимательно слушают оперу и оперетту. Путешествовать по Саксонии – это означает
наслаждаться разнообразием. В городах. На селе. На природе. Именно это разнообразие и
любят саксонцы и приезжающие сюда туристы.

image
| 45
Von klassisch bis exzentrisch gibt es in Sachsen nichts, was es nicht gibt. Die Kultur- und Veranstaltungskalender
der Regionen sind abwechslungsreich. Die Sachsen und ihre Gäste honorieren die Angebote mit vollen Häusern.
Auf Schloß Albrechtsberg in der Landeshauptstadt Dresden (Foto oben) genießen die Besucher die Dresdener
Schlössernacht.
От классики до эксцентричности – в Саксонии есть все. Регионы предлагают разнообразные варианты куль-
турных мероприятий, посетители которых обеспечивают полный аншлаг. В замке Альбрехтсберг – в столице
земли Дрездене (на фото сверху) – посетители принимают участие в «Дрезденской ночи замков».

image
image
46 |
Die Frauenkirche in Dresden (Foto links oben) krönt die erhabene Silhouette der Stadt an der Elbe. Das Bauwerk fi el im Februar 1945 dem 2. Weltkrieg zum Opfer und wurde
erst jetzt wieder aufgebaut.
Seit mehr als 800 Jahren wird an den sächsischen Elbhängen Wein angebaut. Die unterschiedlichen Böden bedingen den besonderen Charakter der Weine. Typisch sind die
Steillagen, in denen erst durch den Terrassenbau Rebstöcke gedeihen können. Die gastfreundlichen Winzer laden gern zur Kostprobe in ihre Weinkeller ein. (Foto rechts oben)
На протяжении 800 лет на крутых берегах Эльбы в Саксонии возделываются виноградники. Благодаря различному составу почвы вина обретают особый вкус. Обычно
виноградная лоза хорошо растет на террасообразных сооружениях, построенных на крутых склонах. Гостеприимные виноделы с удовольствием приглашают на дегуста-
цию в свои винные погреба (на фото сверху справа).
Sachsen. Kultur. Kunst. Landschaft. Leben.
Саксония. Культура. Искусство. Пейзажная
местность. Жизнь.
Церковь Фрауэнкирхе в Дрездене (на фото сверху слева) венчает торжественный силуэт города на Эльбе. Сооружение было разрушено во время Второй Мировой
войны в феврале 1945 года. Восстановлено несколько лет назад.

image
image
image
| 47
Ежегодно на День Святой Троицы в Лейпциге проводится Всемирный фести-
валь готической музыки и искусства, который со всей Германии привлекает
музыкантов и их фанов, в этом случае группы Atargatis (на фото сверху
справа).
Wintervergnügen in den Mittelgebirgen Sachsens. (Foto unten rechts)
Das Wave-Gothic-Treff en in Leipzig ist jährlich zu Pfi ngsten Anziehungspunkt
für Fans und Bands, wie hier Atargatis, aus ganz Deutschland. (Foto oben rechts)
Поездка по Эльбе на историческом колесном пароходике предлагает
насладиться живописными пейзажами, как напр., горой Лилиенштейн
(на фото сверху слева).
Eine Fahrt auf der Elbe mit dem historischen Schaufelraddampfer bietet
malerische Aussichten, hier auf den Lilienstein. (Foto oben links)
Зимние развлечения в средних горах Саксонии (на фото снизу справа).

48 |
Kontakt
Контактная информация
Freistaat Sachsen
Sächsische Staatskanzlei
Archivstraße 1
01097 Dresden
Tel.: +49 351 564-0
E-Mail: info@sk.sachsen.de
Internet:
www.sachsen.de
Landestourismusverband
Sachsen e. V.
Budapester Straße 31
01069 Dresden
Tel.: +49 351 49191-0
Fax: +49 351 49191-29
E-Mail: info@ltv-sachsen.de
Internet:
www.ltv-sachsen.de
Tourismus Marketing
Gesellschaft Sachsen mbH
Bautzner Straße 45/47
01099 Dresden
Tel.: +49 351 491700
Fax: +49 351 4969306
E-Mail: info@sachsen-tour.de
Internet:
www.sachsen-tourismus.de
Wirtschaftsförderung Sachsen GmbH (WFS)
Bertolt-Brecht-Allee 22
01309 Dresden
Tel.: +49 351 2138-0
Fax: +49 351 2138-399
E-Mail: info@wfs.saxony.de
Internet:
www.wfs.sachsen.de
Verantwortlich für den Inhalt:
Steff en Große, Referatsleiter Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit, Sächsische Staatskanzlei
Verteilerhinweis:
Dieses kostenlose Informationsheft wird von der Sächsischen Staatsregierung im Rahmen ihrer ver-
fassungsmäßigen Verpflichtung zur Unterrichtung der Öff entlichkeit herausgegeben. Sie darf weder von Parteien noch
von deren Kandidaten oder Helfern im Zeitraum von sechs Monaten vor einer Wahl zum Zwecke der Wahlwerbung
verwendet werden. Dies gilt für alle Wahlen.
Missbräuchlich sind insbesondere die Verteilung auf Wahlveranstaltungen, an Informationsständen der Parteien sowie
das Einlegen, Aufdrucken oder Aufkleben parteipolitischer Informationen oder Werbemittel. Untersagt ist auch die
Weitergabe an Dritte zur Verwendung bei der Wahlwerbung. Auch ohne zeitlichen Bezug zu einer bevorstehenden Wahl
darf die vorliegende Druckschrift nicht so verwendet werden, dass sie als Parteinahme der Herausgeber zugunsten
einzelner politischer Gruppen verstanden werden könnte.
Diese Beschränkungen gelten unabhängig vom Vertriebsweg, also unabhängig davon, auf welchen Wegen und in
welcher Anzahl diese Informationsschrift dem Empfänger zugegangen ist. Erlaubt ist es jedoch den Parteien, diese
Informationsschrift zur Unterrichtung ihrer Mitglieder zu verwenden.
Wenn Sie weitere Exemplare dieser Broschüre oder andere Veröffentlichungen der Sächsischen Staatskanzlei wünschen,
dann wenden Sie sich bitte an:
Zentraler Broschürenversand der Sächsischen Staatsregierung
Hammerweg 30, 01127 Dresden
Telefon: 0351 21036-71 oder –72
Fax: 0351 21036-81
E-Mail: Publikationen@sachsen.de

| 49
Bildnachweis
Данные о фотографиях
Titel
Sächsische Staatskanzlei
Seite 02
Jörg Lange/Sächsische Staatskanzlei
Seite 04 – 05
photo credit: Frans Jansen
Seite 07
Radio France/Christophe Abramowitz
Seite 08
Sebastian Willnow/ddp images
Seite 10
Eberhard Sprigade/lausitzfoto
Seite 11
Leipziger Messe
Seite 12 –13
momentphoto.de/Bonss
Seite 14 –15
momentphoto.de/Bonss
Seite 17
momentphoto.de/Bonss
Seite 18
oben: Lothar Sprenger/Sachsen Tourismus
unten: Meissen Manufaktur/Franco Pizzochero
Seite 19
links: Tourismusverband Vogtland
rechts: Glashütte Original
Seite 21
Palucca Schule Dresden – Hochschule für Tanz,
Fotograf: Costin Radu
Seite 22 –23
NLshop/fotolia
Seite 25
momentphoto.de/Bonss
Seite 26
ChristArt/fotolia
Seite 28 – 29
momentphoto.de/Bonss
Seite 30 – 31
momentphoto.de/Bonss
Seite 32
momentphoto.de/Bonss
Seite 34
oben: SITEC Industrietechnologie GmbH
unten: Fraunhofer-Institut für Photonische Mikrosysteme (IPMS), Dresden
Seite 35
BMW AG/Martin Klindtworth
Seite 36
momentphoto.de/Bonss
Seite 38 – 39
momentphoto.de/Bonss
Seite 40 – 41
momentphoto.de/Bonss
Seite 42
LMBV
Seite 45
momentphoto.de/Bonss
Seite 46
links: momentphoto.de/Bonss
rechts: Sächsisches Staatsweingut GmbH/
Schloss Wackerbarth
Seite 47
links: Sächsische Dampfschifffahrt
rechts oben: Martin Black (für Dark-Spy)
rechts unten: Tourismusverband Erzgebirge e. V.

Impressum
Herausgeber: Sächsische Staatskanzlei,
Referat 42 Kommunikation und
Öff entlichkeitsarbeit
Verantwortlich:
Regierungssprecher Johann-Adolf Cohausz
Projektleitung: Steffen Große, Steffi Dubrau
Redaktion: FLASKAMP UMMEN AG
Karte „Sachsen in Europa“: Johanssen + Kretschmer
Strategische Kommunikation GmbH
Erscheinungsjahr: 2011
Herstellung: FLASKAMP UMMEN AG
Druck: Print Produktion Laube GmbH